Pronunciation and Phonetics

Learning proper pronunciation can be done without much knowledge of phonetics, actually. A basic knowledge, however, helps to make pronunciation clearer and thus facilitates the process of learning how to speak a foreign language properly.

eAmbalam introduces a phonetic chart which is based on Dhevanagari script. The sounds of vowels and consonants and other speech sounds in Sanskrit and the languages which have completely or mostly borrowed from it can be covered with the help of the chart. A few other sounds common to some languages in this group and outside are also put in. Unique sounds of some languages are specified too.

Diacritical marks are used to aid perfect pronunciation. World over, these marks have been created and propagated by scholars to make understanding of the differences in speech sounds in different languages better. Team eAmbalam also has created a phonetic chart which helps even first timers to pronounce words accurately.

Our Phonetic chart is unique, comprehensive, learner friendly and is divided into four columns wherein:
  • In the first column, the letter is written with the associated diacritical mark.
  • In the second column, an example is given in Dhevanagari language containing the letter.
  • In the third column, an example is given in English, which contains the sound closes to the letter or instructions in few cases, to facilitate better understanding.
  • In the fourth column, an audio button is placed with the help of which you can hear the actual pronunciation of the letter.
An open minded approach with the above introduction and guidelines will definitely enable the user to understand the speech sounds of any language and pronounce it like a native, which is eAmbalam’s aim in this exercise.

  VOWELS  
Syllable Usage in Sanskrit Usage in English
A or a Aḍavu Arise
Ā or ā Ānanda Vast
I or i Indhira Sing
Ī or ī Īśha Meal
U or u U ṣhā Good
Ū or ū Ū rdhhva Boost
R or r Riṣh i Try
Ṛ or ṛ Ni ṛ uti Grr!
Lr or lr   Pronounce L and R together.
E or e Eka Ate
AI or ai Aikya Sight
O or o Ojas Robe
AU or au Audh ā rya Now
A M or am Śhiva m Drum
A HA or aha R ā ma ha Aha!
Syllable Usage in Sanskrit Usage in English


CONSONANTS
Syllable Usage in Sanskrit Usage in English
KA or ka Kavi Car
KHA or kha Khalu Mark -Him
GA or ga Gamana Gut
GHA or gha Ghata Ugh!
Ṅ A or ṅa Tura ṅ ga Ring
CHA or ca Chakra Chart
CHHA or cha Chhandas Branch
JA or ja Jagath Jug
JHA or jha Jhallari Fudge
NYA or nya Gnyana Knew
Ṭ A or ṭ Ṭ anka Top
ṬHA or ṭha Pāṭha Pothole
ḌA or da Ḍ amaruka Dog
Ḍ HA or ḍ ha Mūḍ ha Madhouse
Ṇ A or ṇ a Ga ṇ a Wander
THA or tha Thanu Health
THHA or thha Athha Theater
DHA or dha Dha śha This
DHHA or dhha Dhhana m Dha with an additional H sound
NA or na Namask ā raha Nut
PA or pa   Path ā ka Past
PHA or pha Phala m P with a H sound
BA or ba Bandhhu Ball
BHA or bha Bhadra Abhor
MA or ma Manas Money
YA or ya Yama Yummy
RA or ra Rajas Rub
LA or la Lath ā Lust
VA or WA, va /wa A śh va or A śhwa Water/Valour
ŚHA or śha Śhakthi Shutter
ṢHA or ṣ ha Ṣh a ṇ mukha Shunt
SA or sa Sarasvatī Sun
HA or ha Hari Hum
Ḷ A or ḷ a Ar āḷ a Bold
KṢHA or k ṣ ha Ak ṣh i Try to pronounce Ka, Sa & Ha – all at one time.
Extra Vowels in Tamil, Telugu, Kannada & Malayalam Scripts    
É or é Éṇi Angel
Ō or ō Ō m Ō M
ZHA Exclusive to Tamil & Malayalam Fold the tip of your tongue backwards and try to pronounce it with the aid of the audio button.
Syllable Usage in Sanskrit Usage in English

Lyrics and Meanings (Devaranama)

Dhévaranāmas (names of the Lord/God) were the Bhakthi compositions that were the outcome of the Bhakthi movement in South India, especially Karnāṭaka during 13th century to 14th century CE, whose main objective was to promote Dvaitha philosophy of Madhvāchārya through literature.

view more

Lyrics and Meanings (Devaranama)

Dhévaranāmas (names of the Lord/God) were the Bhakthi compositions that were the outcome of the Bhakthi movement in South India, especially Karnāṭaka during 13th century to 14th century CE, whose main objective was to promote Dvaitha philosophy of Madhvāchārya through literature. The compositions were by Haridhāsas who were saints, philosophers or plain wandering bards and thus, this part or section of literature came to be known as "dhāsa sāhithya" or the literature of the servants of the Lord.  Though the compositions were mainly on the concept of Hari bhakthi and are about Hari or Kriṣhṇa, a few composers also composed Dhévaranāmas using social values, morals and virtues as a theme. There are Dhévaranāmas composed on goddesses too. These compositions took an important and prominent place not only in the world of literature, but also in the vast field of art, especially Bharathanātyam. 

Śhrī Pādharāja Thīrtha is well-known as the grandfather of Haridhāsas (Haridhāsa Pithāmaha). Śhrī Purandhhara Dhāsa and Śhrī Kanaka Dhāsa were the chief architects.

If we look at the entire Haridhāsa Literature, one can divide into three categories. They are; General compositions, Kāvya or poetic compositions, thatthva or philosophic compositions/literature.

General compositions include all types of compositions which are very special. This can be further divided into the following groups; Kīrthanas, Ūghabhōgas, SūĪādhis, others.

Kīrthanas are the most attractive compositions of Haridhāsas. This is also called Dhévaranāma. Kīrthanas or Dhévaranāmas are melody based on technical compositions like Gītha whose purpose is to elucidate Rāga forms and Thāḷa patterns.

Search
Key in the name of the song

Alphabetical Listing:

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Posted By: Administrator

Rāga: Kīrvāṇi

Thāḷa: Ādhi

Composer: Purandhara Dhāsa

Language: Kannaḍa

Meaning- Word by word & Overall: Indhirā Kaḍāmbi

Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam

 

 

Pallavi

Gokuladhalli Nā Iralāre Gopamma Kéḷe

 

Anupallavi

Hālu Beṇṇegaḷa Nānollembe

Bharadhindhali Bandhu Kālalli Biddhu Kuḍisuvaru

 

Charaṇam 1

Mandhagamaneyaru Bandhu Kai Hididhukonḍu Bā Govindhanendhu Karedhu Sadhanadhoḷage

Mindhu Hāsige Hāsi Adhharava Savidhu Avara Adhharadharakke Nā Gaḍa Gaḍa Naḍugidhenammā

 

Charaṇam 2

Thamma Puruṣhara Prīthi Biṭṭu enna Benna Gondharu Hagalu Iruḷu

Rathi Devi Krithi Athiśhaya Dukhakke Rathi Pathi Śhāradhe Vrathadoḷage Purandhara Viṭṭhalanalladhe

 

 

Pallavi

Gokuladhalli Nā Iralāre Gopamma Kéḷe

 

Gokuladhalli – in gokula;

Nā- i; 

Iralāre – wont stay;

Gopamma – o mother;

Kéḷe – listen

 

O Gopamma (mother of the Cowherds), listen! I am not going to stay in Gokula anymore.

 

Anupallavi

Hālu Beṇṇegaḷa Nānollembe

Bharadhindhali Bandhu Kālalli Biddhu Kuḍisuvaru

 

Hālu – Milk;

Beṇṇegaḷa – Butter;  

Nā - I

Nollembe – Don’t Want( I Say)

Bharadhindhali (Quickly);

Bandhu –Come;

Kālalli – At My Feet;

Biddhu – Fall; 

Kuḍisuvaru – Make Me Drink

 

When I say that I don’t want to drink milk or eat butter, they quickly come and fall at my feet and force me to have that.

 

Charanam 1

Mandhagamaneyaru Bandhu Kai Hididhukonḍu Bā Govindhanendhu Karedhu Sadhanadhoḷage

Mindhu Hāsige Hāsi Adhharava Savidhu Avara Adhharadharakke Nā Gaḍa Gaḍa Naḍugidhenammā

 

Mandhagamaneyaru - Slow Moving Women;  

Bandhu – Come;

Kai – Hand;

Hididhukonḍu – Hold;

Bā – Come;

Govindhaendhu – Govinda Thus – Call;

Sadhanada – House;

Hoḷage – Inside;

Mindhu – Bathe;

Hāsige – Bed; 

Hāsi – Make;

Adhharava – Lips;

Savidu – Taste;

Avara - Their Adhharadarakke – Smooches;

Nā – I;

Gaḍa Gaḍa Naḍugidhenammā – I Shivered.

 

These slow walking / moving women came and held my hand and told me - ”Govindha, come!” Then they took me inside their house, bathed, made the bed and kissed me! I started shivering when they kissed me.

 

Charanam 2

Thamma Puruṣhara Prīthi Biṭṭu enna Benna Gondharu Hagalu Iruḷu

Rathi Devi Krithi Athiśhaya Dukhakke Rathi Pathi Śhāradhe Vrathadoḷage Purandhara Viṭṭhalanalladhe

 

Thamma – Their;

Puruṣhara – Husband;

Prīthi – Love;

Biṭṭu – Left;

enna – Me;

Benna Gondharu- Chased;

Hagalu – Day;

Iruḷu – Night;

Rathi Devi – Love Goddess;

Krithi – Acts;

Athiśhaya – Overwhelming;

Dukhakke – Sadness;

Rathi Pathi – Love God Manmatha;

Śhāradhe – Season;

Vrathadoḷage – In That Spring Season;

Purandhara Viṭṭhalanalladhe – Without Purandhara Viṭṭhala

These women, leaving their husband’s love are behind me! The effect of Cupid, the consort of Rathi, on them is the reason for their sadness. I will not stay in Gokula without Purandhara Viṭṭhala especially in this spring season.

 

 

Posted By: Administrator

Rāga: Dhurgā
Thāḷa: Ādhi
Composer: Śhrī Purandharadhāsa
Language: Kannaḍa

Meaning – Word by word & Overall:

Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam



Pallavi
Gummana Kareyadhire Ammā Nīnu

Anupallavi

Summane Iddhenu Ammiya Béḍenu
Mammu Uṇṇuthene Amma Aḷuvudhillā

Charaṇam 1

Heṇṇugaḷiruvallige Avara
Kaṇṇu Mucchuvudhillave
Chinnara Baḍiyenu Aṇṇana Baiyenu
Beṇṇeya Béḍenu Maṇṇu Thinnuvudhillā

Charanam 2
Bāvige Poge Kaṇe Amma Nānu
Hāvinolade Kaṇe
Āvina Moleyuḍe Karugala Biḍe Noḍe
Dhevaranthe Bandhu Thavili Kūḍuve

Charanam 3

Magana Māthanu Keḷi Gōpidhevi
Muguḷu Nage Nagutha
Jagadhoḍeyana Śhrī Purandhara Viṭṭhalana
Bigidhappikonḍalu Mohadhindha

Meanings:

 

Here, this song narrates mischievous child hood of Krishna

 

Pallavi

Gummana Kareyadhire Ammā Nīnu


Oh mother, don’t call the (gumma) bugbear (scarecrow) (gumma- imaginary picture, which mothers used to call to stop the crying of a child)

Anupallavi

Summane Iddhenu Ammiya Béḍenu
Mammu Uṇṇuthene Amma Aḷuvudhillā

 

I will keep quite and won’t ask for breast-milk.
I will accept food and Amma, I won’t cry.

Charaṇam 1

Heṇṇugaḷiruvallige Avara
Kaṇṇu Mucchuvudhillave
Chinnara Baḍiyenu Aṇṇana Baiyenu
Beṇṇeya Béḍenu Maṇṇu Thinnuvudhillā


I won’t trouble (harass) the girls/young ladies by closing their eyes.

I won’t beat small children and won’t scold my elder brother.
I won’t ask butter and won’t eat mud.


Charanam 2
Bāvige Poge Kaṇe Amma Nānu
Hāvinolade Kaṇe
Āvina Moleyuḍe Karugala Biḍe Noḍe
Dhevaranthe Bandhu Thavili Kūḍuve

I won’t go to the pond / well and play with serpents.

I won’t drink milk from cows and won’t play with calves.
I will sit in one place like a god.

Charanam 3

Magana Māthanu Keḷi Gōpidhevi
Muguḷu Nage Nagutha
Jagadhoḍeyana Śhrī Purandhara Viṭṭhalana
Bigidhappikonḍalu Mohadhindha

Listening to her son’s words mother Yaśhodha with a smile
hugs her son (Kriṣhṇa) who is master of the universe by name Śhrī Purandhara Viṭṭhala, with love.

1 Gokuladhalli Na Iralāre click here
2 Gummana Kareyadhire click here












Testimonials

The site was amazing! When I wanted to do my choreography, I wondered where to go and search for the meanings. After logging in to eambalam.com/samaagamaa and seeing the lyrics and meanings part, I am moved. I got the word to word meaning and the sentence meaning.

This website is highly useful for all the dancers. Overall the site is very rich in content. We can improve our knowledge by browsing this portal.

I personally feel, the site is basically for the artists and very helpful and useful for our reading.

Akanksha, Student - Kalakshetra



Support

FAQs
Contact Us