Posted By: Administrator
Rāga:
Pūrvi Kalyāṇi
Thāḷa:
Rūpaka
Composer: Nīlakanṭha Sivan
Language: Thamizh (Tamil)
Meaning
– Word by word & Overall: Team Ambalam
Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes,
Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team
Ambalam
Pallavi
Ānandha NaṭamĀḍuvar
Thillai
Ambalam Thannil Aḍi Paṇibavark-apajayam
Illai
Anupallavi
Thānandham Illādha Rūpan
Thajjam Thakajham
Thakajhaṇu Thalāṅgu Thaka Thathingiṇathom
Thalāṅgu Thaka
Thathingiṇathom Thaka Dhimi Thaka Thathingiṇathomen
(Ānandha)
Charanam
1
Vanchakam Illādha Aḍiyār
Kuvikka Vānavar Munivar ānavar Thuḍikka Chanchala Vizhi
Madhumaiyāl Maḍikkat-Thakkiṭa Tharikiṭa Thongiṭa Dhitthimi Dhimi Taka
Thathingiṇa Thakathom
Thakathom Thakathom Thaka Dhimi Thaka Thatingiṇathomen
(Ānandha)
Charanam
2
Bhāgya Muyalagan Mīdhoru
Kal Takkip Bhakthar Thozha Matra Otraikkālum Thūkki
Akki Alipporai Melakarar Akki Ambara Nātha Chidhambara Śhambhu Sadhāśhiva Sundhara
Arai Maṇi Sala Salavena Ani Pani Khala Khala Vena
(Ānandha)
Charanam
3
Paḍi Maḍi Jyothi Phalir
Phalir Enna Pada Silamboli Ghalīr Ghalīr Enna
Adhi Karai Unḍa Nīlakanṭham Minna
Arapura Hara Śhiva Sundhara
Aruḷ Gurupara Śhiva Śhankara
Anḍamum Pinḍamum Āḍida Eṇdhisaiyum Pugazh Pāḍa
(Ānandha)
Meaning:
Pallavi
Ānandha Naṭanam Āḍuvar Thillai
Ambalam Thannil AḍiPaṇibavark-apajayam Illai
Ānandha – Bliss;
Naṭanam – Dance;
Āḍuvar – Doing;
Thillai - Temple
Ambalam - temple; stage of performance;
Thannil – in;
Aḍipaṇibavar – those who salute the feet;
Apajayam – defeat;
Illai – is not there;
There is no defeat for the
person who salutes the feet of Lord Naṭarājā, who dances in the temple at
Thillai.
Anupallavi
Thānandham Illādha Rūpan Thajjam Thakajham
Thakajhaṇu Thalāṅgu Thaka Thathingiṇathom Thalāṅgu Thaka Thathingiṇathom Thaka
Dhimi Thaka Thathingiṇathomen
Thānandham – without life & death;
Illādha
– not having;
Rūpan
– form;
Thajjam
…….: dance syllables;
He, who has a form without life and death dances for the
syllables thajham thakajham……..
Charaṇam 1
Vanchakam Illādha Aḍiyār Kuvikka Vānavar Munivar
ānavar Thuḍikka Chanchala Vizhi
Madhumaiyāl Maḍikkat-Thakkiṭa Tharikiṭa Thongiṭa Dhitthimi Dhimi Taka
Thathingiṇa Thakathom
Thakathom Thakathom Thaka Dhimi Thaka Thatingiṇathomen
Vanchakam – treachery;
Illādha – not
having;
Aḍiyār – devotees;
Kuvikka – heap upon
Vānavar – celestial
beings;
Munivar – sages;
ānavar – those who have
become;
Thuḍikka – in
anticipation;
Chanchala – roving; Vizhi-eye;
Madhumaiyāl – in;
Maḍikka – fold;-
Thakkiṭa etc – the beats
for dance.
As the devotees, the celestial
beings and sages wait in anticipation- all with their roving eyes folded in , He
dances to the syllables thakkiṭa
etc.,
Charaṇam
2
Bhāgya Muyalagan Mīdhoru Kal Takkip Bhakthar Thozha Matra
Otraikkālum Thūkki
Akki Alipporai Melakarar Akki Ambara Nātha Chidhambara Śhambhu Sadhāśhiva Sundhara
Arai Maṇi Sala Salavena Ani Pani Khala Khala Vena
Bhāgya – Lucky;
Muyalagan – Another name
of Śhiva
Mīdhoru – on;
Bhakthar – devotees;
Thozha – worship;
Matra – the other;
Otrai – one;
kālum – the leg;
Thūkki – having lifted;
Akki - Alipporai
Ambara – sky;
Nātha – Lord of;
Chidhambara – the place
named Chidhambaram;
Śhambhu Sadāśhiva - both
words mean auspiciousness;
Sundhara – the handsome
one;
Arai – hip;
Maṇi – bell;
Sala Salavena – the sound
of the hip ornament.
Anipani – jewels;
Khala Khala Vena – the
sound of the jewels.
In that place called Chidhambaram, of which he is
the Lord, the auspicious, handsome and giver of luck, Śhiva dances lifting one
leg high up to the sky, as the bells in his waistband and other jewels tinkle;
the devotees continue to worship him.
Charaṇam
3
Paḍhi Maḍhi Jyothi Phalir Phalir Enna Pada
Silamboli Ghalīr Ghalīr Enna
Adhi Karai Unḍa Nīlakanṭam Minna Arapura Hara Śhiva Sundhara Aruḷ Gurupara
Śhiva Śhankara
Anḍamum Pinḍamum Āḍida Eṇdhisaiyum Pugazh Pāḍa
Paḍi Maḍi Jyothi – light;
Phalir Phalir Enna – the brightness of light;
Pada – the feet;
Silambu - the anklets;
oli - sound of;
Ghalīr Ghalīr Enna – the
sound made by the anklets
Adi Karai – poison;
Unḍa – the one who
consumed;
Nīlakanṭham – the blue
throat;
Minna – shines;
Arapura – the city of
demons;
Hara – the destroyer;
Śhiva – the auspicious
one;
Sundhara – the handsome
one;
Aruḷ - blessings;
Gurupara – the best of
teachers;
Śhiva Śhankara - both
words mean auspiciousness;
Anḍamum Pinḍamum- all the
worlds;
Āḍidha – shaking;
Eṇ – eight; disaiyum-
directions;
Pugazh – praise;
Pāḍa - singing
The light of the Lord was very bright and His anklets made
loud noises; the auspicious, handsome, best of teachers, destroyer of the city
of demons, Śhiva’s
throat, blue because he consumed poison, shone and as the worlds shook and the
eight directions sang His praises, He danced.