Posted By: Administrator
Rāga: KamāchThāḷa: Ādhi
Composer: Thyāgarāja
Language: Thelugu
Meanings – word by word & overall: Vidya -http://www.allyouwannaknow.net/
Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes,
Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team
Ambalam
Pallavi
Bro Chevār Evarurā Ninu Vinā, Raghuvara! Nannu
Ni Charaṇāmbujamunule Viḍajāla Karuṇāla Vāla
Anupallavi
O Chathurānanādhi Vandhitha Nikuparā Kēlanaiyya
Nī Charithamulanu Pogaṭalēni Nā Chintha Thīrci Varamulīchi Végame
Chiṭṭa Svaram
Ṡa Ṡa Ni Da Pa Da Ni Ṡa Ni Ni Da Da Pa Ma Pa Da Ma Ga Ma Pa Da Ni
Ṡa Ni Da Pa Ma Ni Da Pa Ma Ga Ma Pa Da Ma Ga Ri Sa Sa Ma Ga Ma Pa Da Ma Pa Da Ni Ṡa
Ṡa Ri Ni Ni Ni Sa Da Da Da Ni Pa Da Ma Pa Da Ni Ṡa Ni Da Pa Ma Ga Ma Ni Da Ni Pa Da
Ma Pa Da Ni Ṡa Ma Ga Ri Ṡa Ri Ṡa Ni Da Pa Ṡa Ni Da Pa Ma Ga Ma Pa Da Ni
Charaṇam:
Sīthāpathe Nāpai Nīkabhimānamu Lédhā?
Vāthāthmaja Shrithapādha! Nā Moralanu Vinarādhā
Āthuramukha Karirājuni Brochina Vāsudhévuḍe Nivugadhā
Nā Pāṭakamella Pogoṭṭi Gaṭṭiga Nachéyi Baṭṭi Viḍuvaka
Nī Charaṇāmbujamula Ne Viḍajāla Karuṇālavāla
Meanings:
Pallavi:
Bro Chevār Evarurā? Ninu Vinā, Raghuvara! Nannu
Ni Charaṇāmbujamunule Viḍajāla Karuṇāla Vāla
Bro Chevār Evarurā? - Who will save?
Ninu Vinā - other than you?
Raghuvara - descendent of Raghu - Rāma in this case
Nannu - me
Ni Charaṇāmbujamunule Viḍajāla Karuṇāla Vāla
Nī - your
Charaṇāmbujamula - lotus like feet ( ambuja = lotus; charana = feet)
Ne viḍajāla - I can't leave
Karuṇālavāla - Oh treasure of mercy
Who will save me other than you oh descendent of Raghu? I can't leave your lotus like feet, Oh treasure of mercy.
Anupallavi:
O Chathurānanādhi Vandhitha Nikuparā Kelanaiya
Nī Charithamulanu Pogaṭaleni Nā Chintha Thīrci Varamulīchi Végame
O Chathurānanādhi Vandhitha - Oh, the one who is worshipped by Brahma and others
Vandhitha - worshipped
Nīku parāku élanaiyya - To you – aloofness - why father?
Charithamulanu - Inadequacy to praise life history
Nā - my
Chintha - worry
Thīrci - remedy
Varamulīchi - grant boons
Végame - quickly
Oh, the one who is worshipped by great ones starting from Brahma, why are you so aloof? You are the only one who can save me. If you yourself show aloofness, what can I do?
My diction is inadequate even to praise and sing your story; I am in such a poor state. Please clear my worries and grant my wishes and save me.
Charaṇam :
Sīthāpathe Nāpai Nīkabhimānamu Lédhā?
Vāthāthmajāśhrithapādha! Nā Moralanu Vinarādhā
Sīthā pathe - Oh Lord Of Sita
Nāpai -Towards Me, In This Context
Nīku - you
abhimānamu - affection
Lédhā = Don't You have ?
Vāthāthmaja – the son of wind, Hanumān
Āśhritha pādha- feet (feet) surrendered to;
Nā –my;
Moralanu- Lamentation;
Vinarādhā- Can't You Hear;
Oh, Lord Of Sīthā, Don't you have any affection towards me? Oh, the one whose feet were surrendered to by Hanuman, Why don't you listen to my lamentation?
Āthuramukha Karirājuni Brochina Vāsudhévuḍe Nivugadhā
Nā Pāṭakamella Pogoṭṭi Gaṭṭiga Nachéyi Baṭṭi Viḍuvaka
Āthura - quickly
Karirājuni - elephant kind
Brochina - saved
Vāsudhévuḍe - Viśhṇu
Nivugadhā - aren't you
Nā - my
Pāṭakamella - all sins
Pogoṭṭi - get rid of
Gaṭṭiga - firmly
Nachéyi - my hand
Baṭṭi - hold
Viḍuvaka - without leaving
Aren't you the Viśhṇu who gloriously (quickly)
saved the elephant kind? (Referring to "gajendhra mokṣham")
Who will save me cleansing me of all my sins, and
without leaving it, hold my hand firm?