Posted By: Administrator
Rāga: Mōhana
Thāḷa: Rūpaka
Composer:
Narasimhaswāmi
Language: Kannaḍa
Meanings – Word
by word: Indhirā Kaḍambi
Meanings –
Overall: Indhirā Kaḍambi
Alignment,
Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing,
if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam
Bhāvagīthe (Light Music)
Sanjegenna Payaṇavendu Thiḷidalenna Sundhari
Nanna Mundhe Bandhu Nindhu Thadadalenthu
Vinayadhi
Kempu Thuṭigaḷindha Harisi Nuḍiyalilla Nijavanu
Theredha Kangaḷudhaka Surisi Thoḷedhuvenna
Manavanu
Kaṇṇa Haniyu Maṇiya Tharadhi Kaṇṇinodave Āyithu
Thuṭige Bandha Māthu Thirugi Bandha Kaḍege
Hoyithu
Mugila Hindhe Hagalu Jāri Honnabeḷakanereyithu
Mounadhoḷage Prema Thōri Hambala Maḷegereyithu
Nalle Muḍidha Molleyarḷlu Ille Nillirendhithu
Oregaṇṇinondha Horaḷu Hogabéḍirendhithu
Iruḷanella Kaḷeyalilla Appimutthanotthalilla
Kaṇṇanīranoresalilla Oraṭanādhenethake?
Sarasa Virasavāyithella Horaṭubandhenethake?
Meaning:
Sanjegenna Payaṇavendhu Thiḷidaḷenna Sundhari
Nanna Mundhe Bandhu Nindhu Thadadalenthu
Vinayadhi
Sanjege enna – Evening My;
Payaṇavendhu – Journey;
Thiḷidaḷu– Came To Know;
enna - My;
Sundhari – Beautiful Beloved;
Nanna Mundhe – Front Of Me;
Bandhu Nindhu – Came And Stood;
Thaḍadhalenthu – Stopped Me;
Vinayadhi – With Humbleness
My beautiful beloved came to know about
my evening’s plan of travel; She came and stood in front of me with and stopped
me in all her humbleness.
Kempu Thuṭigaḷindha Harisi Nuḍiyalilla Nijavanu
Theredha Kangaḷudhaka Surisi Thoḷedhuvenna
Manavanu
Kempu – Red;
Thutigalinda – Lips;
Harisi – Wished Me;
Nudiyalilla – Didn’t Speak;
Nijavanu – Truth;
Tereda - Opened Kangala – Eyes;
Udhaka – Tears;
Surisi – Flowed;
Tholeduvu Yenna = Washed My;
Manavanu – Heart/Mind
My heart sank when i saw tears overflowing from
her big beautiful eyes. Her beautiful red lips wished me but didn’t speak the
truth ( The truth is that she didn’t want him to leave).
Kaṇṇa Haniyu Maṇiya Tharadhi Kaṇṇinodave Āyithu
Thuṭige Bandha Māthu Thirugi Bandha Kaḍege Hoyithu
Kanna Haniyu – Tear Drops;
Maniya Tharadi – Like A Pearl;
Kanninodaveaayithu – Became A Jewel For The Eye;
Thutige – To My Lips; Bandha – That Came;
Maathu – Words;
Thirugi Bandha Kadege Hoyithu – Went Back From
Where It Came;
The tear drops became a jewel for her eyes; the
words that came to her lips went back (she wanted to tell something. but she
didn’t say it. she remained silent)
Mugila Hindhe Hagalu Jāri Honnabeḷakanereyithu
Mounadhoḷage Prema Thōri Hambala Maḷegereyithu
Mugila Hinde – Behind Clouds;
Hagalu Jaari – Day Slipped;
Honna – Golden;
Belakanereyithu – Light Spread;
Mounadolage – In Silence;
Prema Thori – Love Showed;
Hambala ; Desire;
Malegereyithu – Rain Showered;
The day light went behind the clouds (the sun
set). A beautiful golden hue was spread in the sky; the rain of desire of love
showered on us in silence.
Nalle Muḍidha Molleyarḷu Ille Nillirendhithu
Oregaṇṇinondha Horaḷu Hogabéḍirendhithu
Nalle Girl;
Muḍidha–
Kept; Molleyaralu– Jasmine
Flowers;
Ille – Here; Nillirendhithu –told me to stay;
Oregaṇṇina -- Corner of Her Eyes;
ondha Horaḷu– One Glance; Hogabéḍi– Don’t Go;
endhithu– It Said.
The jasmine flowers that she had kept in her hair
told me to stay here; a glance from the corner of her eyes told me not to go.
Iruḷanella Kaḷeyalilla Appimutthanotthalilla
Kaṇṇanīranoresalilla Oraṭanādhenethake?
Sarasa Virasavāyithella Horaṭubandhenethake?
Iruḷanella – Night;
Kaḷeyalilla – Didn’t Spend;
Appi - Tight Hug;
Muttha - Kiss;
Otthalilla – give;
Kaṇṇanīra - Tears;
Oresalilla- Didn’t Wipe;
Oraṭanādhe
- Harsh/ Rude, I Became;
Ethake-– Why?
Sarasa –love;
Virasa –
break in love;
āyithella –
Horaṭubandhe - Left And Came;
Ethake? – Why
I
didn’t spend the night there with her; I didn’t give her a hug and kiss her; I
didn’t wipe her tears away; I became rude! Alas! The love has become bitter;
why did I leave her and come? Why?
Note: We have to understand that Rasa Is Birth, Virasa
Is Death.